Eine DMX512-Verkabelung ist eigentlich recht einfach: vom Sender (Pult, Controller) geht es zum ersten Gerät, von dort weiter zum zweiten u.s.w. Ein leidiges Problem bei großen Installationen ist es jedoch, dass das DMX-Protokoll zwar 512 Kanäle unterstützt, an die DMX-Leitung selbst aber nur wenige (maximal 32, in praxi meist maximal 24) Geräte angeschlossen werden dürfen. Der Grund hierfür ist sehr einfach: Die zulässige Belastung der Schnittstelle darf nicht überschritten werden. Hinzu kommt die Signalverformung durch Kabelkapazitäten und Reflektionen infolge langer Anschlussleitungen. DMX-Verkabelungen müssen zudem immer in einer Linie vom Pult zu den Empfängern geführt (weitergeschleift) werden; sternförmige Verkabelungen (ganz allgemein: Abzweigungen) sind nicht erlaubt. Hier hilft eine Booster/Splitter Einheit. Sie hat einen Signaleingang und mehrere verstärkte Signalausgänge, die jeweils als eine neue Signalquelle betrachtet werden können und somit jeweils eine neue Verbindung (ein neues Segment) starten. Die SLH Universalsplitter machen aus einem DMX-Eingangssignal gleichzeitig mehrere regenerierte Ausgangssignale, und bieten zusätzlich einen weiteren Vorteil: Alle Ausgänge sind über Optokoppler galvanisch vom Eingangskreis getrennt. Wenn also ein Gerät auf einer Ausgangsleitung infolge eines Defektes die Signalübertragung stört, beeinflusst das die an die anderen Zweige des Booster/Splitter angeschlossenen Geräte in keinster Weise. Viele andere am Markt verfügbaren DMX-Splitter haben keine Signal-Isolation oder Potentialtrennung! |
DMX cabling is a simple thing: from the controller, the signal
is fed to the first fixture, then to the next one, and so on... For long lines, the last fixture should be terminated with
a 120 ohms terminating resistor to avoid reflections and to improve signal quality.
Though the DMX protocol supports 512 control channels, the line load is limited to a maximum of 32 connected devices (to be safe, use about 24 devices per link). This is due to the limited current source/sink capabilites of the interface driver chips, and refers to the EIA/TIA 485 standard, upon which the DMX standard is based (DMX512 is the "Communication Language", while RS-485 is the "Hardware Description" of the control bus). When more than 32 devices are to be connected to a single DMX controller, a DMX spitter must be introduced to generate more branches- each can then be loaded with a maximum of up to 32 devices. Another benefit of inserting a DMX splitter is the optical isolation of the data input vs. the data output. This provides electrical isolation between input and output adding additional system safety and reliability. Compromising signal quality on one branch will not affect other branches. Please note, that many low cost DMX splitters available on the market do not provide electrical isolation nor port protection. |
Weitere technische Information erhalten Sie bei den einzelnen Produkten. | For more information, pls. refer to the individual product pages. | |
Technische Manuals laden Sie von unserer Seite: BEDIENUNGSANLEITUNGEN | Download technical manuals from: MANUALS |
Unsere Produkte werden laufend weiterentwickelt. So kommen fortlaufend neue Möglichkeiten hinzu, und neue RDM-Kommandos und Features werden, sobald diese öffentlich verfügbar sind, hinzugefügt.
RELEASE-DATUM | VERSION | FEATURES |
180724 | Mk2.1 | Erste Version als transparenter Splitter. |
190513 | Mk3.0 | Kompaktes Modell, nur noch 5 TE Einbaubreite, ab sofort als transparenter Splitter (ohne eigene RDM UID) |
Mehr Informationen über DMX RDM erhalten Sie auf unserer Website www.dmxrdm.eu/rdm, auf der Sie auch eine Erläuterung der dmxrdm-spezifischen RDM Kommandos finden können. Zum Vergrößern der Abbildungen klicken Sie bitte einfach auf das jeweilige Bild. | For more information regarding DMX RDM pls refer to our website www.dmxrdm.eu/rdm, where you will find application examples as well as a description of the dmxrdm-specific RDM commands. To enlarge the images, simply click the image. | |||
MAIN MENU Alle RDM-Kommandos finden Sie in der RDM-Kommandoliste. Aufgenommen mit JESE GET/SET MV RDM CONTROLLER |
MAIN MENU All RDM commands can be found in the RDM command list. Recorded using JESE GET/SET MV RDM CONTROLLER |
|||
PERSONALITY Bei Bedarf können alle RDM-Rückmeldungen angeschlossener Verbraucher abgeschaltet werden. Das Feature dient zur schnellen Fehlersuche in komplexen Aufbauten und Verkabelungen. . Aufgenommen mit JESE GET/SET RDM CONTROLLER |
PERSONALITY On demand, all RDM replies of connected devices can be disabled. This feature is useful for error tracking in complex installations and system wirings. Recorded using JESE GET/SET RDM CONTROLLER |
|||
SCHNELLES RDM RDM Befehle und Antworten sind nur sehr kurze Datenpakete. Sie werden zwischen den normalen DMX Daten übertragen und können somit im laufenden Datenverkehr untergebracht werden (ähnlich wie Teletext im Fernsehen oder RDS beim Autoradio). Für die RDM Antworten muss die Datenrichtung umgekehrt werden, da sie vom Teilnehmer zum Controller übertragen werden. Daher müssen RDM Splitter in der Lage sein, RDM Pakete analysieren und erkennen zu können. Das können Standard-Splitter nicht. Aufgenommen mit Tektronix DSO TDS2014 |
FAST RDM RDM data packets are short packets, which can be transferred in the gaps of the normal DMX512 data transmission. This is similar to televison teletext or RDS song title transmission in your car radio. The bus data direction must be reversed to transport the RDM response from the responder to the controller. Thus a RDM splitter must be capable to recognize and analyze DMX RDM data packets. Legacy DMX512 data splitters can't do that. Recorded using Tektronix DSO TDS2014 |
|||
ISOLIERTE AUSGÄNGE Alle Ausgänge des 3408LC-H sind elektrisch isoliert, sodass Rückwirkungen auf die Eingänge ausgeschlossen sind (siehe Beitrag DMX RDM auf unserer RDM-Website) |
ISOLATED OUTPUTS All signal outputs of the 3408LC-H splitter are electrically isolated from the inputs (see details on our RDM website) |
|||
VERSORGUNGSSPANNUNG Der Spannungssensor dient zur Überwachung der Betriebsspannung. Er verfügt gleichzeitig über die Möglichkeit des (rückstellbaren) Langzeit-Monitorings (Min/Max). Aufgenommen mit ENTTEC RDM CONTROLLER |
POWER SUPPLY VOLTAGE The voltage sensor monitors the internal power supply voltage and comprises of a (resettable) long-term recording (Min/Max). Recorded using ENTTEC RDM CONTROLLER |
|||
BETRIEBSTEMPERATUR Der Temperatursensor dient zur Überwachung der Betriebstemperatur. Er verfügt gleichzeitig über die Möglichkeit des (rückstellbaren) Langzeit-Monitorings (Min/Max). Aufgenommen mit JESE GET/SET RDM CONTROLLER |
OPERATING TEMPERATURE The temperature sensor monitors the internal temperature and comprises of a (resettable) long-term recording (Min/Max). Recorded using JESE GET/SET RDM CONTROLLER |